かずみ☆マギカ好きのだらだら語りあと色々

魔法少女かずみ☆マギカが好きすぎて作っちゃった、俺の考察(笑)やら感想やらを垂れ流すブログ。ネタバレしてる話題もあるので気をつけてください。かずみ以外のことも話題にするかも。

ググってはいけない系?

英語版の話題ー。


「THEY'RE LIFE-FORMS WHO ARE TRYING TO CONSUME THE EARTH!」





こちらは20話の海香の台詞、


「地球を食い物にする生命体――」


ですね。

先頭は「THEY'RE」で「彼らは」、「LIFE FORMS」は、まあ何となく予想は付きますが、一応辞書を引いて見ると、「生物」「生命体」あたりですかね。(参考:weblio英和辞典Oxford DictionariesWikitionary)

んで、その「LIFE-FORM」に係っているのが、関係代名詞「WHO」以降。まずbe動詞が来て「〜ING」ですから現在進行形。「TRY TO 〜」が「〜しようとする」、「CONSUME」が「消費する」「浪費する」、「EARTH」が「地球」なわけですね。


直訳すると「彼らは、地球を食い尽くそうとする生命体!」ですね。



まあ、意味的には、特に元の意味と変わらないですな。

今回の注目は「LIFE-FORMS」です。辞書を探してもあんまり見当たらない単語ではあったのですけど、「LIFE」→「生命」、「FORM」→「形」なのですから、まあ何となく意味は想像つきます。

ただ、Oxford Dictionariesで調べたら例文が「地球外生命体」なので、そういうニュアンスのある言葉なのかなー?

まあ、確証は見つからなかったんだけど、画像検索したらさー、割とSAN値チェック入りそうな画像ばっかでさー……。まあいあいあ系では無いっぽいけど、割とグロめの生き物がこう、ねえ。

検索する人は自己責任で。


まあとりあえず、罵倒するニュアンスで選んだ単語っぽいかなー、と。そんな感じ。
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
https://matunnkazumi.blog.fc2.com/tb.php/1098-11a16f7b
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

FC2Ad