かずみ☆マギカ好きのだらだら語りあと色々

魔法少女かずみ☆マギカが好きすぎて作っちゃった、俺の考察(笑)やら感想やらを垂れ流すブログ。ネタバレしてる話題もあるので気をつけてください。かずみ以外のことも話題にするかも。

そういう曲名もあるらしい

英語版の話題ー。


「TIME'S RUNNING OUT!」






こちらは17話の


「もう時間がないの」


ですねー。

では細かく見ていきましょう。

まず「TIME'S」は「TIME IS」でしょうな。んだから、主語は「TIME」→「時間が」ですな。

「RUNNING」は「RUN」の現在進行形。これだけみると「走る」ですけどすぐ後ろに「OUT」がくっついています。何か二つで意味を持ちそうですね。

辞書を引くといくつか意味があるようです(参考:goo辞書weblio英和辞典)。ここでは、まあ当然ですけど「無くなる」でしょう。現在進行形ってことも忘れずに。


ちゅーわけで直訳すると、「時間がなくなりつつある」ですねー。


まあ、意味は特に変わってはいませんかね。

んだけどまあ現在進行形なんで、なんとなく表現が違います。表現というかもののとらえ方というか。

日本語で「時間が無い」って言うときは、一応タイムリミットは過ぎていない状態ですね。

んだけど、ここでこういうふうに「無くなりつつある」って表現に書き換わってるってことは、直訳で「時間が無い」→「no time」とか表現するとタイムリミット後って解釈されるのかもなー? ……と思って調べてみたんだけど、根拠は無い。

いや、「時間が無い」の英訳とか調べてみると、別の言い方に変えているのばかりなので、否定する根拠もなくてさー。

ありそうな気はする話だがはてさて。
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://matunnkazumi.blog.fc2.com/tb.php/953-098536bc
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

FC2Ad