かずみ☆マギカ好きのだらだら語りあと色々

魔法少女かずみ☆マギカが好きすぎて作っちゃった、俺の考察(笑)やら感想やらを垂れ流すブログ。ネタバレしてる話題もあるので気をつけてください。かずみ以外のことも話題にするかも。

ダブル

英語版の話題ー。


「YOU JUST DID A DOUBLE TAKE, DIDN'T YOU?」





これは16話と17話の間の美佐子さんの、


「今二度見しましたよね」


です。

英文自体はさほど難しくはないでしょう。「YOU」が二人称代名詞、ここでは立花さんをさしてます。「JUST」が「ちょうど今」、「DID」は「DO」の過去形で「〜した」、「DID'T YOU」が付加疑問文で「〜ですよね?」

そして「DOUBLE TAKE」は、辞書を引いてみましょう。

ってわけで、「一回見逃したけど、はっと気づいて振り返って見直すこと」を指しているようですね。まさに「二度見」です。

直訳しても、元の文と変わらんので省略。


つーかね、「DOUBLE TAKE」ってことは、「DOUBLE」が「二回」、「TAKE」はここではおそらく「人目を引く」という意味でしょう(Weblio英和辞典:take)。

「二度見」って英語でも「二度見」なんだね。

なんか、これまでの経験的に別の表現に置き換えられてそうな単語なのに、英語にそのものズバリな表現があって、ちょいビックリです。
スポンサーサイト

コメント

英語に弱い僕としてはありがたい!二度見って英語にしても二度見なんだぁ。

  • 2014/06/10(火) 09:07:49 |
  • URL |
  • calgami #pxxjxOTw
  • [ 編集 ]

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://matunnkazumi.blog.fc2.com/tb.php/918-c8dd4dcf
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

FC2Ad