かずみ☆マギカ好きのだらだら語りあと色々

魔法少女かずみ☆マギカが好きすぎて作っちゃった、俺の考察(笑)やら感想やらを垂れ流すブログ。ネタバレしてる話題もあるので気をつけてください。かずみ以外のことも話題にするかも。

明日って今さッ!

本日の英語版の話題はこのフレーズ。


「BUT TODAY'S "KAZUMI"...」





これは2話でかずみが以前の自分と今の自分の違いについて悩んでいた場面での、


「今のわたしって」


ですね。


この文は短いですし、文法的にどうこうって部分は特にありませんね。

単語の対応関係も、「今の」=「TODAY'S」で、「わたし」=「"KAZUMI"」だというのは、見て想像がつくでしょう。


で、まあ、しかし、今回注目したいのはその単語のチョイスですね。

まず「TODAY」ですが、とパッと聞くと日本語では「今日」と思い浮かべるのではないかと思います。んですけど、辞書を引いてみると、「現在の」といった意味でも使うようですね。(参考:goo辞書「today」Longman「today」)まあ、これはいいでしょう。


気になるのは、「わたし」=「"KAZUMI"」の言い換えですね。もちろん、この場面ではかずみを指しているわけですから、間違いというわけではありません。しかし、代名詞の「わたし」から、固有名詞の「"KAZUMI"」に変換されているわけです。

そこの前後を含めた文は「海香とカオルにとっての”かずみ”は 以前のわたしなんだね いまのわたしって」と、「”かずみ”」と「わたし」が混在している文になっています。

ですが、英語版では「海香とカオルにとっての”かずみ”は ”以前のかずみ”なんだね いまの”かずみ”って」という表現に置き換えられているわけです。


意味は変わりませんし、本当に微妙な違いですが、個人的にはこの変更が興味深いのですよ。

むしろ、微妙な変更だから興味深いといいますか。

だって、別に変えなくてもよさそうじゃね? 短くなる訳でもないし、わかりやすさが変わる訳でもないし。単語が増減してる訳でもなし。


この微妙な違いに、翻訳者のセンスとか言語感覚みたいなのが隠れているんじゃないかなー、て気がします。


まあ、どういう感覚でこの変更が入ったのかは想像つかないんですけどねっ。
スポンサーサイト

コメント

平松さんのつぶやき見ましたけど、かずみが本編より前の時間だからほむらのゲスト出演なしという理由なら、
さやかやまどかがイメージとしてゲスト出演してた事と矛盾しますよね。その前のつぶやきでほむら"は"出さなかった=他四人は出した、っていうことですし

  • 2013/12/07(土) 12:19:35 |
  • URL |
  • #-
  • [ 編集 ]

まどっち→魔法少女のふわふわきゃる~んなイメージとして
さやか→絶望した魔法少女の最期の姿として

どっちも読者向けのイメージだから厳密に登場したとはいえない……っても、多分かずみ時間には「魔法少女暁美ほむら」は存在できないからだと思われ
この頃のさやかもまどかも契約自体はできるし、この頃のはみんなの知ってるほむらじゃなくメガほむだしで

  • 2013/12/07(土) 14:08:40 |
  • URL |
  • #-
  • [ 編集 ]

Re: タイトルなし

https://twitter.com/hiramac10/statuses/405214889162973184
> ほむらが最初に出会うべき魔法少女はまどか以外にありえず、他の魔法少女と出会う可能性すら作るべきではないと、

多分、主な理由はこっちの方なんじゃないですかね?

  • 2013/12/07(土) 22:48:24 |
  • URL |
  • まつん #-
  • [ 編集 ]

某所の安価スレでかずみがユウリ様と出逢うパターンから始まってたな……
かずみは「はじまり」が誰との出会いからでもいけるんだよね、本編ですら料理人との出逢いで始まってるし

  • 2013/12/07(土) 23:06:02 |
  • URL |
  • #-
  • [ 編集 ]

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://matunnkazumi.blog.fc2.com/tb.php/786-cab80d5a
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

FC2Ad