かずみ☆マギカ好きのだらだら語りあと色々

魔法少女かずみ☆マギカが好きすぎて作っちゃった、俺の考察(笑)やら感想やらを垂れ流すブログ。ネタバレしてる話題もあるので気をつけてください。かずみ以外のことも話題にするかも。

進化のステージへ

英語版の話題ー。


「NOW COME WITH ME, KAZUMI, TO BEGIN THE NEXT STAGE OF EVOLUTION!」





こちらは19話のカンナの台詞、


「さあ行こうかずみ 私と共に新しい世界ネクストステージへ」


ですね。では細かく見て行きましょう。

まず冒頭の「NOW」はたまに出てくるやつですね。「さあ」とかそんな感じの掛け声です。んで「COME」と動詞が来てますので命令形。「COME」は「来る」で、「WITH 〜」が「〜と一緒に」、んで「KAZUMI」と呼びかけて、カンマで区切っているだけなので、一文のまま次。

「TO 動詞」で「〜するために」、「BEGIN」は始める、「NEXT」が「次」、「STAGE」が「ステージ」、「○○ OF ××」で「××の○○」、「EVOLUTION」は「進化」ですね。


ちゅーわけで直訳すると、「さあ、進化の次のステージを始めるために、私と来るんだ、かずみ」ですかね。単語の並べ方が難しいね。


なんというか、大体同じような感じに見えて微妙に違いますかね?

「新しい世界」→「次の進化のステージ」と変わっています。ルビにある「ネクストステージ」を受けての訳なのでしょうが、それでも「進化」というフレーズは無いですね。

まあ文脈的には「新しい人類」云々言っていますから、進化と言ってもおかしくはないのでしょう。

とりあえず、この訳になった理由は例によって(ry。

多分、翻訳者の好みとかそんなレベルですかね?


なんとなくだけど、「進化」っていうと変化の過程自体を示すから「いっしょに世界を変えよう」的な感じを受けるんだけど、「新しい世界」っていうと完成品なイメージだから「私が変えるから来い」的な感じがあるかなあ?
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://matunnkazumi.blog.fc2.com/tb.php/1105-74b351b2
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

FC2Ad