かずみ☆マギカ好きのだらだら語りあと色々

魔法少女かずみ☆マギカが好きすぎて作っちゃった、俺の考察(笑)やら感想やらを垂れ流すブログ。ネタバレしてる話題もあるので気をつけてください。かずみ以外のことも話題にするかも。

間違い

英語版の話題ー、


「NO, I'M WRONG...」





こちらは22話のキュゥべえの台詞、


「いや違う…」


ですね。

では細かく見て行きましょう。

まず「NO」、これは直前の文の否定形ですね。「NO」と「いいえ」は厳密には意味が違うんだけど、今回は気にしなくても大丈夫そうなので省略。

んで、「I」は一人称代名詞、be動詞「AM」ときて、「WRONG」は「間違っている」ですね。


ちゅーわけで、直訳すると「そうじゃない、ボクが間違っている」ですね。


短いし説明もいらないくらい簡単な文ではありますが、微妙に表現が違っていますね。

「違う」→「ボクが間違っている」と、三人称で「違う」と言っているのが、一人称で「自分が間違っている」という表現になっています。

まあ「自分が間違っている」と言っても、直前の「ワルプルギス」云々言っている「自分の推測が間違っている」という意味でしょうから、ストーリー的に意味は変わってませんけどね。

例によってどうしてこういうふうに変わったのかはよくわかりませんが、まあ多分、英語的に自然な表現なのでしょう。こう、簡単な文だからこそと言いますか、英語的に自然な表現と日本語的に自然な表現が違うってのは面白いですねえ。
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://matunnkazumi.blog.fc2.com/tb.php/1065-3cf93a10
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

FC2Ad