かずみ☆マギカ好きのだらだら語りあと色々

魔法少女かずみ☆マギカが好きすぎて作っちゃった、俺の考察(笑)やら感想やらを垂れ流すブログ。ネタバレしてる話題もあるので気をつけてください。かずみ以外のことも話題にするかも。

重曹とか

英語版の話題ー。


「YOU CAN USE GRIEF SEEDS TO CLEAR IMPURITIES.」





こちらは20話のキュゥべえの台詞、


「グリーフシードを使って浄化することができるんだ」


ですねー。

では細かく見ていきましょう。

まず主語が「YOU」で「キミたち」、「CAN」が「〜できる」、「USE 〜」で「〜を使う」、「GRIEF SEEDS」が「グリーフシード」ですな。

そして、「TO + 動詞」なので「〜するために」、「CLEAR」→「綺麗にする」ですな。「IMPURITIES」が若干見慣れない単語なので辞書を引いてみますと、「不純物」だそうで。(参考:goo辞書weblio英和辞典英辞郎


ちゅーわけで、直訳すると「キミたちは穢れを浄化するためにグリーフシードを使うことができる」ですね。


今回はまどか☆マギカ用語が英語でどう表現されるかっちゅー話ですな。

英文自体は簡単ですね。言ってることも元の文と概ね同じでしょう。元の文にない「YOU」とか付け足すのは、今までも何度かありましたし、特別な話ではありません。

まあ、穢れが「IMPURITIES」と表現されてましたー、って点につきます。


若干気になるのは「IMPURITY」が可算名詞ってあたりですかね。英語的にはグリーフシードの穢れは「数えられる」ものらしいっす。

個人的には不可算名詞なイメージだったんですがはてさて。
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://matunnkazumi.blog.fc2.com/tb.php/1003-fbb6cd72
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

FC2Ad